go off
Фразовый глагол / Phrasal verb
Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках
означает порядковый номер в рейтинге
Фразовых глаголов TOP 170.
Back / Назад к общему
списку.
to go
[gou]
- неправильный глагол:
went [went]
(II
форма);
gone [gOn,
ам. gAn]
(III
форма)
|
go
off (45) - 1) уходить, уезжать, убегать,
улетать; с to или
into - в, на; также перен.
бросить все, выйти из игры;
“So as this child’s father,
you would give him some basic, good advice and then let him
go off and make his own mistakes?” -
“I wouldn’t run
behind him and mollycoddle him if that’s what you mean. ” -
…
you would choose to show your
love by letting him learn his own lessons?” -
“Of course. Pain
is part of growing up. It’s how we learn.”
(Дэн Браун
"Ангелы и демоны") |
“Итак, как отец этого ребенка,
вы бы дали ему какой-нибудь самый полезный, хороший совет и
затем позволили бы ему уйти и совершать свои собственные
ошибки?” -
“Я не побежал бы за ним и не цацкался бы с
ним, если вы это/(это есть (то), что вы) имеете в виду.” -
…вы бы предпочли
продемонстрировать вашу любовь, позволяя ему учиться на своих
собственных ошибках (учить/усваивать его собственные уроки)?”
-
“Конечно. Боль – часть взросления. Так (это
(и) есть, как) мы учимся.” |
Diva: I would like to have died in peace--
-
The Diva's
eyes close.
-
Korben: You tell me to save the world then you
go off
and leave me in the shit!
-
He shakes her, gently slapping her cheeks.
- Korben: Come on!
You're not gonna die in peace!
You're
not going to die at all!
You hear me?
Where are the Stones? ("Пятый
элемент") |
Дива:
Я хотела бы умереть в мире/покое…
- Глаза
Дивы закрываются.
-
Корбен:
Ты велишь мне спасти мир, (а) затем ты
уходишь и
оставляешь меня в дерьме!
-
Он трясет ее,
осторожно хлопая
(по)
щекам.
-
Корбен:
Ну давай же!
Ты же не собираешься вот так вот спокойненько
умереть.
Ты же не собираешься умереть вообще!
Ты слышишь меня?
Где Камни?
|
“She could run away,” Breer
protested,
when the European had let Carys
go off to
her room to gather up her belongings. |
“Она вполне может
сбежать,” Брир запротестовал,
когда Европеец позволил Кэрис
уйти в
ее комнату, (чтобы) собрать (ее) вещи/принадлежности. |
She's got some crazy idea
she's offended God.
What if she feels like she has
to go off
into the frigging wilderness, like some Old
Testament guy? |
У нее появилась какая-то
вздорная идея, (что) она обидела/оскорбила Бога.
Что, если она чувствует/считает, (что)
она должна уйти в чертову пустыню, как
какой-то парень из Ветхого Завета.
(feel
like быть склонным, иметь
желание;
frigging =
fucking руг. проклятый, чертов) |
2) погасить свет, отключить электроэнергию и др., т.е. то же "уйти";
The transformer might go out,
man. I could let it, but the folks in the neighborhood might be
upset if the lights went off. |
Трансформатор может
полететь, парень. Мне то что/(я мог
бы допустить это), но народ
по-соседству может расстроиться, если свет
вырубился/("ушел").
(Past
Indefinite) |
3) здесь go off в обобщенном смысле значит "взорвать
тишину": сигнализация, звонок, пейджер, телефон; выстрел из оружия;
любые взрывы, даже смеха.
Joseph Romano turned and saw
the gun. "You'd better put that away, Miss Whitney. It could
go off." -
"It's going
to go off if you don't do
exactly what I tell you to. … - "I see. What if I refuse?" -
"Then I'm going to kill you." She could feel the gun shaking in
her hand. |
Джозеф Романо повернулся
и посмотрел на пистолет. "Вы лучше
уберите его, мисс Уитни. Он может
выстрелить."
-
"Он
выстрелит, если вы не
сделаете в точности, что я сказала вам (сделать).
… - "Понятно/я понимаю. (А) что, если я откажусь?"
-
"Тогда я убью вас." Она
(вполне) ощущала дрожание пистолета в (ее) руке. |
"That's better," she sighed.
"I can't tell you how glad I am to see you." She laughed
shakily.
"I was just getting ready for bed when the alarm
went off. I was sure there were burglars in the house, and
I'm all alone here." |
"Так лучше," она
заметила. " Я не могу сказать вам, как рада я видеть вас."
Она рассмеялась неуверенно.
"Я как раз готовилась
ложиться, когда сигнализация
сработала. Я была
уверена - это грабители в доме, а/и я совсем одна здесь." |
|
|
|
go off - если за go off следует
объект, то это не фразовый глагол, хотя смысл тот же, например:
to go off the road сойти/съехать/уйти с
дороги
|
In the Cambridge International
Dictionary of Phrasal Verbs:
go off - 1)
to
leave a place and go somewhere else;
2) if a light or machine goes off, it stops
working; 3) if a warning
device [e.g. alarm] goes off, it suddenly makes a loud noise;
4) if a bomb or gun goes off, it explodes or
fires; 5) (informal)
to happen in a particular way; 6)
(British & Australian) if food or drink goes
off, it is not good to eat or drink any more because it is
too old; 7) (British &
Australian) to become worse in quality
go off sb/sth British &
Australian -
to
stop liking someone or something
go off with sth
(informal)
-
to
steal something, or to take something without asking
go off with sb
-
to leave your
husband, wife, or the person you are having a romantic
relationship with in order to have a relationship with
someone else |
[
go]
036 [gou]
v-
(went [went];
gone [gOn,
ам. gAn])
идти, ходить, следовать; ехать; уходить, уезжать, улетать; работать,
действовать; простираться, пролегать, вести;
going ['go(u)IN]
n-
отъезд; скорость передвижения;
a-
работающий; ~
about
быть занятым
чем-л., разобраться,
поступить с чем-л.; ~
without
обходиться без
чего-л. |
[
off
] 082 [Of]
a -
1) более удаленный, дальний; 2) находящийся с правой стороны;
3) второстепенный; 4) свободный, незанятый и др.;
adv -
указывает на: 1) – а) удаление, у-, от-, to drive ~
уехать, отъехать, to be ~ отсутствовать, уйти; б) движение
сверху вниз, с-, со-, to fall ~ свалиться; в)
отделение части от целого, от-, с-, to break ~ отломать;
г) снятие предметов одежды и т.п.; 2) нахождение на каком-л.
расстоянии, far ~ далеко;
the town is five
miles ~ город
находится на расстоянии пяти миль; 3) отдаленность во времени;
4) завершение действия, to drink ~ выпить (до дна); 5) –
а) (внезапное) прекращение действия, to break ~ work прервать
работу; б) отмену, аннулирование и т.п., the deal is ~
сделка аннулирована; в) избавление, освобождение от чего-л.;
г) выключение прибора или механизма, turn ~ the gas
выключи(те) газ, the radio ~? радио выключено?;
prep -
указ. на: 1) – а) удаление или отделение от чего-л., с,
to take the pan ~
the stove
снять сковороду с плиты,
get
~ the
table выйдите из-за
стола; б)
ответвление от чего-л., a street ~ Fifth Avenue улица, идущая от
Пятой Авеню; 2) нахождение на некотором расстоянии от
чего-л., от, ten miles ~ the island на расстоянии десяти миль
от острова; 3) уменьшение, скидку, меньше, ниже,; 4)
источник, от, у, to buy smth. ~
smb.
купить что-л. у кого-л.; 5) неучастие в чем-л., ~ duty
не при исполнении служебных обязанностей и др. |
Из книги
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика,
разговорный язык".
|